Почему кони не валяются на рабочем столе у бездельников? Почему эрудиция ежа стала мерилом всем известных знаний? Почему опытные люди трапезничают собаками? Почему зимние квартиры раков такие страшные?
1. Конь не валялся
Есть множества версий происхождения фразы «конь не валялся». В интернете можно встретить историю о том, как на Руси было принято давать коню поваляться перед началом работы, якобы после своеобразной лошадиной разминки, конь меньше уставал от работы. Есть версия о древнем обряде купания коня в росе. Говорят также, что кони валяются на земле, чтобы на них не надели седло.
Самой правдоподобной выглядит версия, опубликованная в 2015 году в журнале «Наука и жизнь». Оказывается, лошадь тут совсем и ни при чём. Выражение связано с процессом изготовления валенок. Чтобы сделать, то есть свалять, валенок, надо сначала получить войлок, свалять шерсть. Полученный из овечьей шерсти войлок — основа будущего валенка. Есть старинное слово «кон», имеющее значение «основа» (вспомните слово «исконный»). Войлок = основа = кон. Если кон не валялся, значит к изготовлению валенка ещё не приступали. Кон превратился в коня, когда старославянское слово стали забывать, а выражение к тому времени уже прочно вошло в язык. Укоряющие кого-нибудь за безделье люди не знали ни про какой «кон», а что такое «конь» знали прекрасно, вот и стали говорить «конь не валялся».
2. Дарёному коню в зубы не смотрят
Возможно, вы впервые услышали это выражение, когда на день рождения в детстве вам подарили какую-нибудь бесполезную для ребёнка ерунду (типа одежды). Только вы приготовились зареветь, как взрослые вам говорят: «Дарёному коню в зубы не смотрят». Со временем к выражению привыкаешь и не задумываешься, а почему именно в зубы не смотрят дарёному коню? У коня, в том числе и у дарёного, есть множество мест, куда можно заглянуть. Дело в том, что по зубам традиционно определяли возраст коня. Покупая лошадь, будущий владелец обязан был внимательно осмотреть состояние её зубов и форму челюсти. Продавец мог отполировать старого конягу до блеска и даже перекрасить сивого мерина в гнедого, но вот зубы подделать было невозможно. Ну а если вам подарили коня, то, как известно, на халяву и уксус сладкий, да и старый конь борозды не портит.
3. Врёт как сивый мерин
Кстати, по одной из версий, старый конь как раз-таки портит борозду. Поседевший к старости, ставший сивым, покорный и трудолюбивый мерин (кастрированный жеребец) вполне мог скосить, ошибиться, в переносном значении наврать, при прокладке первой борозды. А ещё говорят, что жил да был известный выдумщик барон Сиверс-Меринг, этакий барон Мюнхгаузен Петербурга 19 века. По созвучию с его фамилией и появился сивый мерин, который постоянно врёт.
В.М. Мокиенко в книге «Почему мы так говорим? От авося до ятя» пишет, что Меринг — выдумка, а пословица «старый конь борозды не портит» является верной. Оказывается, слово «врать» не всегда употреблялось в значении «обманывать», когда-то врать и говорить было синонимами. Так что старый мерин, который в старинных поговорках ещё и назывался глупым, просто несёт всякую чушь, а не врёт.
4. Собаку съел
В книге Владимира Даля «Пословицы русского народа» есть выражение «собаку съел, а хвостом подавился», что значит «почти закончил дело, но споткнулся на пустяке». В народе же прижилась только первая часть. Про опытного мастера, говорят, что он на своём деле «собаку съел», то есть он настолько мастер, что даже собачий хвост его остановит, даже его он сумел проглотить. Есть ещё мифические версии происхождения фразеологизма, но они все связаны с буквальным поглощением пёсиков, поэтому приводить их здесь не будем.
5. Всех собак повесить
Когда на кого-то вешают всех собак, то его обвиняют в чём-то без причины. «Собаками» в старину называли репьи, вероятно, потому что они так же крепко цепляются за ноги и руки, как злая собака. Репей входил в стандартный набор любого колдуна и ведьмы, с помощью репья можно было наслать на человека проклятие. Для этого репей надо было заговорить и незаметно повесить на одежду проклинаемого. Так что «навешать всех собак» буквально значит наслать проклятия.
6. Раки зимуют
Раки зимой уходят на дно, там зарываются в ил, забиваются под корягу или залезают в консервную банку. Они спокойно зимуют на дне, никого не тревожат, ничего страшного с точки зрения раков в их зимовье нет. А вот для крестьян, которых барин отправлял зимой за раками, ловля аппетитных членистоногих в ледяной воде была настоящим наказанием. Отправляли ловить раков зимой обычно провинившихся крепостных. Будешь плохо работать, узнаешь, где раки зимуют.
7. Вернёмся к нашим баранам
Это выражение пришло к нам из пьесы «Адвокат Пьер Патлен» анонимного средневекового французского автора 15 века. В пьесе суконщик судится с пастухом, который украл у него баранов. Судье приходится постоянно напоминать адвокату Патлену, его подзащитному и истцу о баранах, ради которых все герои и собрались в суде. «Revenons à nos moutons (давайте вернёмся к нашим баранам)», — раз за разом твердит судья в средневековом фарсе.
8. Баран на новые ворота
Баран — это не только ценный мех, рога, 70-80 кг мяса, но и стенобитное орудие, таран. Если смотреть на знакомое выражение под таким углом, то получится, что баран смотрит на новые ворота угрожающе, а не с недоумением.
9. Гол как сокол
Соко́л — это тоже стенобитное орудие, гладко отёсанное бревно с железным наконечником. Полная версия поговорки звучит так: «Гол — как соко́л, а остёр, как топор». То есть человек, про которого так говорят, бедный, но умный, находчивый, ведь, как известно, голь на выдумки хитра.
10. Глухая тетеря
У тетеревов очень тонкий слух, но вот от любви самцы тетерева глохнут. Токующие тетерева в ожидании самок пританцовывают, стрекочут и чуфыркают на токовище. Делают они это так усердно, что слуховой проход у них закрывается специальной лопастью, налившейся кровью. Токующие тетерева становятся лёгкой добычей охотников. Такой же особенностью обладают родственники тетеревов глухари.
Самки тетеревов всегда сохраняют бдительность и не теряют голову во время брачных игр, поэтому тетеря, о которой идёт речь в выражении, именно мужского пола.
11. Ежу понятно
Что понятно ежу, то должно быть понятно даже самому тупому из тупых. Почему же мы такого невысокого мнения о способностях ежей?
Впервые про понятливость ежа написал Маяковский в стихотворении «Сказка о Пете, толстом ребенке, и о Симе, который тонкий» (1925): «Ясно даже и ежу — Этот Петя был буржуй». Про ежа Маяковского вспомнили в романе «Страна багровых туч» братья Стругацкие. Считается, что из этой книги фраза и ушла в народ.
Есть также версия, что выражение стало популярно у советских школьников в 1960-х годах. Вот только непонятно, взяли они его из книжки Стругацких, которая вышла в 1959 году, у Маяковского или придумали сами. В физико-математические школы-интернаты набирали учеников в классы А, Б, В, Г, Д тех, кому оставалось учиться 2 года, а в классы Е, Ж, И — тех, кому осталось учиться один год. Так как программа интерната была сложнее стандартной программы, то за год АБВГДшники успевали изучить больше, чем только что пришедшие в интернат ЕЖИ за год своих обычных школах, а следовательно «старожилы» имели право на пренебрежительное «ну это и ежу понятно».
Источник